Traduceri medicale efectuate de catre medici



Activ Traduceri este un birou de traduceri specializat in traduceri medicale avand peste 7 ani experienta in acest domeniu. Echipa noastra de traducatori in domeniul medical este coordonata de catre Dr. Predosanu Marilena, traducator certificat pentru limbile engleza si spaniola in domeniul medicina-farmacie.

Inca de la inceputul activitatii noastre in domeniul servicii de traduceri medicale am constatat faptul ca acest domeniu specializat necesita foarte multe cunostinte medicale din partea traducatorilor. La fel ca si in cazul traducerilor tehnice complexe unde numai un inginer specializat in domeniu poate aborda in bune conditii traducerea unui text, si in cazul traducerilor medicale este aproape obligatoriu ca acestea sa fie efectuate de catre un medic sau cel putin corectate de catre un medic.

Pentru a va convinge de necesitatea efectuarii traducerilor medicale de catre medici va prezentam in cateva randuri principalele caracteristici ale traducerilor efectuate in acest domeniu atat de specializat.

Probabil ati citit pana acum cel putin un document medical si ati vazut cu siguranta ca documentele de acest gen sunt pline de abrevieri si limbaj specific. Unele abrevieri pot fi traduse cu usurinta sau gasite pe internet printr-o simpla cautare. Acesta este de regula cazul abrevierilor simple. Insa in fiecare specialitate exista abrevieri specifice ramurii medicale respective sau uneori exista chiar abrevieri folosite numai in cadrul anumitor institutii medicale. Aceste abrevieri nu sunt cunoscute decat de catre traducatorii care au efectuat studii medicale de lunga durata si au efectuat practica in specialtatile medicale respective.

O alta particularitate a abrevierilor este aceea ca anumite abrevieri pot avea semnificatii diferite in functie de contextul clinic. Un traducator care nu este medic nu isi poate da seama cu exactitate la ce se refera abrevierea respectiva. Spre exemplu, abrevierea HTP poate sa insemne „hipertensiune portala” sau „hipertensiune pulmonara”. Daca traducatorul respectiv nu este medic, el nu poate sa interpreteze abrevierea respectiva in functie de contextul clinic.

In al doilea rand, documentele medicale pot contine si text scris de mana. In general scrisul de mana este mai greu de descifrat, iar scrisul de mana al unui medic poate fi uneori chiar o adevarata „opera de arta”. Scrisul neinteligibil al unui medic are mai multe cauze. In general medicii isi deformeaza scrisul in facultatea de medicina unde trebuie sa scrie in timp scurt un volum foarte mare de informatii. O alta cauza, mai ales in Romania, este faptul ca sunt suprasolicitati si efectiv nu au timpul necesar sa scrie asa cum trebuie retetele sau scrisorile medicale.

Medicii nostri au posibilitatea de a descifra textele scrise de mana deoarece experienta clinica acumulata si cunostintele de specialtate le permit sa inteleaga si sa interpeteze textul respectiv.

In al treilea rand, documentele medicale pot contine erori de redactare. Din graba sau neatentie, anumite documente pot contine greseli care pot modifica semnificativ intelesul unor anumite diagnostice sau analize medicale. Traducatorii care nu sunt medici nu au posibilitatea de a identifica aceste erori deoarece nu au cunostintele necesare care sa le permita sa inteleaga in intregime documentul respectiv.

Cu siguranta, dupa ce ati citit randurile de mai sus ati inteles si dumneavoastra cat de important este ca traducerile medicale sa fie efectuate de catre specialisti in domeniu, respectiv de catre medici. In plus, pentru a asigura o foarte buna calitate a traducerilor medicale, Activ Traduceri furnizeaza traduceri medicale efectuate de catre echipe mixte formate din medici si traducatori autorizati, pentru fiecare limba in parte.

Astfel, in cadrul biroului www.activ-traduceri.ro, utilizam atat experienta medicului cat si pe cea a traducatorului autorizat pentru ca dvs. sa beneficiati de cele mai bune servicii de traduceri medicale. Avantajele dvs. sunt urmatoarele: calitate fara compromis, rapiditate in predarea comenzilor precum si siguranta ca nu veti avea suprize neplacute atunci cand veti merge la tratament in strainatate sau cand veti prezenta documentele traduse medicului dvs. curant.

traduceri medicale traduceri